您现在的位置:首页 - 首页
  
“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2016年系列活动启动

发布日期: 2016/5/3  作者: 网站 管理员   浏览次数: 522   返回


传达文学美好 启发文学兴趣
“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2016年系列活动启动
        4月15日下午,由上海市文学艺术界联合会和上海世纪出版股份有限公司指导,上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》编辑部联合主办、上海师范大学基础教育发展中心等单位协办的“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2016年系列活动在上海师范大学附属中学正式启动。这一天春风和煦,阳光遍洒,位于浦东新区的上师大附中更是环境优美,校园里花香四溢,与此次活动所带来的书香相得益彰。启动仪式由上海翻译家协会副会长、上海译文出版社副总编、《外国文艺》主编吴洪主持。上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠和上师大附中副校长傅欣分别致辞,强调了文学和阅读对于青少年知识培养的重要意义。
        启动仪式之后便是今年活动的首场讲座。在世界读书日前夕,也是著名大文豪莎士比亚逝世400周年之际,活动邀请了复旦大学外文学院教授、博士生导师,中澳创意写作中心主任,外国文学研究所所长谈峥教授担任主讲。
        谈峥教授讲座主题为“为什么要读莎士比亚?——莎士比亚与一种文艺复兴精神”。谈教授介绍说,莎士比亚在《哈姆雷特》中一方面说,“人类是一件多么了不得的杰作!多么高贵的理性!多么伟大的力量!……在行为上多么像一个天使!在智慧上多么像一个天神!”可是他另一方面又说,“在我看来,这一个泥土塑成的生命算得了什么?”由此展开对文艺复兴时期人的本性冲破欧洲中世纪思想禁锢,开始全方位、辩证认识人性的历程的阐释。他从文艺复兴的时代背景说起,讲到贯穿莎士比亚剧作中的核心精神,即对人性、人类处境的两面性的极为冷静、深刻的思考。谈教授的阐述深入浅出,极富思想性,又处处将莎翁作品中的文学魅力贯穿其间,给同学们带来了一场别开生面的、兼具文学性与思辨性的精神大餐。
        今年,系列活动将围绕“翻译家和他的一本书”这一主题展开,邀请沪上知名文学翻译家与中学生分享他们的阅读感悟与翻译苦乐,培养学生们对文学作品尤其是翻译作品的兴趣,促使他们进一步养成读好书的习惯。“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”系列活动旨在以中学课本为基准,对教材中涉及的外国文学作家作品进行拓展,在深度品读经典的同时,引导学生进行延伸阅读,扩大学生的阅读视野。该项目致力于在几年内打造成有影响力的文化品牌,成为中学生获得更高水准阅读指引的重要平台。让我们共同为传达文学美好、启发文学兴趣、发现走近好书为努力。
        谈峥教授笔名谈瀛洲,在文学研究、翻译、创作方面成果卓著。他著有长篇小说《灵魂的两驾马车》,文化散文集《诗意的微醺》、《那充满魅惑力的舞蹈》、《语言本源的守卫者》,历史剧《梁武帝》、《王莽》、《秦始皇》,和短篇小说近十篇。主要学术研究方向为英国唯美主义和莎士比亚研究,著有专著《莎评简史》。译作有《夜莺与玫瑰——王尔德童话》,《后现代性与公正游戏》(利奥塔)。

登录