您现在的位置:首页 - 首页
  
“外国文学进校园”系列活动圆满落幕

发布日期: 2015/12/21  作者: 网站 管理员   浏览次数: 753   返回


        12月16日下午,由上海翻译家协会和上海译文出版社《外国文艺》杂志联合主办,上海师范大学基础教育发展中心和《中学生报》协办的“外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2015年系列活动征文比赛颁奖仪式在上海市娄山中学举行。上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠,上海翻译家协会会长谭晶华,上海译文出版社总编辑史领空,上海译文出版社副总编、上海翻译家协会副会长吴洪,上海翻译家协会副会长魏育青,上海翻译家协会理事朱振武,上海师范大学基础教育发展中心主任施斌,上海教育报刊总社吴玫等领导和专家出席了颁奖仪式,并为获奖学校和同学代表颁奖。
        本次征文竞赛围绕“反法西斯战争”主题,分初中组和高中组进行,共收到稿件近千份。经过由知名作家、文学批评家、高校学者、出版社和《中学生报》专家组成的评委多轮评选,最终两个组别中各有29份优秀稿件获得一、二、三等奖和优胜奖。其中,来自上海师范大学康城实验学校的林昱含和上海师范大学附属中学的施乐闻分获初中组和高中组一等奖。上海师大附属安阳第八中学、上海市娄山中学、上海师范大学附属外国语学校、上海财经大学附属中学获优秀组织奖。
        颁奖仪式后,上海译文出版社副总编、翻译家吴洪围绕美国当代作家米奇•阿尔博姆的著名小说《相约星期二》为学生们带来了一场生动而深刻的讲座,为整个系列活动完美收官。作为该书译者,吴洪介绍说,这部在欧美成为现象级畅销书、被不少国家收入教科书。书中主人公莫里•施瓦茨是一位身患绝症、即将离世的社会学教授。他在人生的弥留之际,开设了一门为期十四周的课程,讲授自己对死亡、人生、爱情、工作、信仰等每个人都无法回避的问题的感悟。在场的初中生们正值人生的朝阳时期,或许极少触及生死存亡这样沉重深刻的话题,由《相约星期二》展开的文学人生课引发了他们的思考。现场气氛热烈,同学们受益颇深,讲座结束后纷纷拿着书籍上台请吴洪老师为他们签名留念。
        “外国文学进校园——中学生阅读习惯养成”2015年系列活动于今年4月23日世界读书日启动,共走进上海市实验学校等八所中学,先后邀请了不同语种专业的知名学者、翻译家魏育青、郑体武、朱振武、袁筱一、谈瀛洲、黄昱宁、秦文君等与中学生作交流。讲座中,学者们就自己的专业向学生介绍不同国别的文学经典以及当下该国文学发展状况;作家们多从自己的阅读和创作经验讲起,细述文学的美好、人生的体悟,让学生认识到文学的意义,并启发他们以文学为范,提高生命的立意;翻译家们则侧重从语言与文学两方面讲开,介绍阅读翻译技巧和文学文本翻译背后的故事,引导学生进行双语阅读,鼓励学生加强对源语言的掌握。
        整个活动的举办获得了校方的广泛好评,受益学生近五千人。多所学校表示,在中学生阅读与写作教学的现状下,“外国文学进校园”活动的举办为学校师生打开了一扇窗口。活动各方都力求将其打造成有影响力的文化品牌,努力搭建中学生文学阅读的重要平台。


登录